德必信生活网

您现在的位置是:首页 > 杂文随笔 > 正文

杂文随笔

古诗英译:《登岳阳楼》

阿信2022-11-18杂文随笔78
   1、原诗预览 《登岳阳楼》 杜甫昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。 2、汉译对照阅读 《登岳阳楼》 杜甫 Climbing up the Yueyang Tower By Du Fu Tr. by Xie Shilin昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 In the days of yore,I heard of the famous Lake Dongting.Today, I've succeeded in the Yueyang Tower by the lake climbing. 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 The lake separates the southeast of Wu and Chu ancient. The heaven and the earth are like floating on it day and night. 亲朋无一字,老病有孤舟。 Roaming away from home,I've received no letters from friends and relatives.Being old and weak, I with my family live in the lonely boat ourselves. 3、译后小记 最近,诗琳外语翻译了江南三大名楼的两首古诗,《黄鹤楼》(湖北武汉的黄鹤楼)、《滕王阁诗》(江西南昌的滕王阁)。今天翻译第三首:《登岳阳楼》(湖南岳阳的岳阳楼)。 这首诗的主要艺术成就表现为以下两点。 第一,作品运用了变化多样的表现手法。作品虽然只有八句话,但是却运用了多种表现手法。开篇两句运用的是叙述的手法,交代的是登临岳阳楼的缘由。三四两句运用的是描绘的手法,绘制了岳阳楼的宏阔壮观图景,并且在描绘中,又运用了形象的比喻杂文随笔 ,增强了作品的生动性。作品最后两句又运用了抒情的写法,揭示出诗人的内心世界,开拓了作品的意境。 第二,作品内容和感情两方面大跨度的跳跃。从内容方面说,开篇一联写的是诗人登楼的过程,其中蕴含了“昔”与“今”的时间跳跃过程。颔联中,诗人由上联的写自己推进到写洞庭湖,这里有一个从小到大的跨度。在写景中,又由吴、楚之地面到日、月之天空的空间跳跃。到了颈联,诗人又转回自身的描写,前后联之间有一个从大到小的跨越。到了尾联,诗人又从个人身世遭际的描写扩展到国事的描写,上下联又是一个从小到大的跨越。在写国事时,又有一个从国难的跳跃到诗人感情抒发的过程。这就构成了纵横开阔,跳跃性强的特点。从诗人的感情发展脉络上说,首联蕴含喜悦,颔联带有雄壮,颈联转为凄苦,尾联变为悲伤。诗人的感情随着诗篇的进展,显示出不断变化,跳跃性强的艺术特点。(引自网络) 译文尽力再现原诗的含意:在“音美、意美和形美”方面做了一点努力。 4、作者简介杜甫(712年—770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杂文随笔 杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。 历五年(770年)冬,杜甫病逝,时年五十九岁。杜杂文随笔 甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。