德必信生活网

您现在的位置是:首页 > 杂文随笔 > 正文

杂文随笔

莎翁情诗选读:Sonnet 12

阿信2022-11-18杂文随笔67
   [原诗选读]Sonnet 12When I do count the clock that tells the time, And see the brave day sunk in hideous night; When I behold the violet past prime,And sable curls, all silvered o'er with white; When lofty trees I see barren of leaves, Which erst from heat did canopy the herd, And summer's green all girded up in sheaves,Borne on the bier with white and bristly beard,Then of thy beauty do I question make,That 杂文随笔 thou among the wastes of time must go, Since sweets and beauties do themselves forsake And die as fast as they see others grow;And nothing 'gainst Time's scythe can make defence Save breed, to brave him when he takes thee hence. 〔译文选读〕屠岸译文(1950):当我计算着时钟报出的时辰,见到可怕的夜吞掉刚勇的白天; 当我看见紫罗兰失去了青春, 貂黑的鬈发都成了雪白的银线;当我见到那昔日曾经为牧人遮荫的高树只剩了杂文随笔 一根秃柱子, 夏季的葱茏都札做一捆捆收成载在尸架上,带着穗头像白胡子; 于是我就开始怀疑你的美丽,想你必定也要走入时间的荒夜, 本来可爱与美丽终须放弃自己, 一见别人生长,自己就快凋谢; 没人敌得过时间的镰刀,但子孙 敌得过他,在他吞灭你的时辰。(莎士比亚,《莎士比亚十四行诗集》(1950) 26-27) 辜正坤译文(1998):当我细数报时的钟声敲响, 眼看可怖夜色吞噬白昼光芒; 当我看到紫罗兰香消玉殒, 黝黑的卷发渐渐披上银霜;当我看见木叶脱尽的高树, 曾帐篷般为牧羊人带来阴凉,一度清脆的夏苗现在被捆打成束, 载上灵车,连同白色坚脆的麦芒, 于是我不禁为你的美色担忧,你也会迟早没入时间的荒凉,既然甘美的事物总是会自暴自弃, 眼看后来者居上自己却快速地消亡, 所以没有什么能挡住时间的镰刀, 除非你谢世杂文随笔 之后留下了儿郎。(莎士比亚,《莎士比亚十四行诗集》(1998) 25) 谢诗琳译 (2016)当我计数着报告时辰的铛铛钟鸣, 看着那耀眼的白天陷入恐怖之夜; 当我注视着紫罗兰花盛开又凋谢, 又看见乌黑的头发变成银丝如雪; 当我看见高大树木凋落片片树叶, 再不能用其枝叶替牧群遮挡烈日; 目睹夏日的青枝绿叶一束束捆起, 带着坚硬的白色根须被搬上棺架; 我这时候就会对你的美产生奇想, 想到你终究要走进时间的废堆里, 因为甜和美的事物会把自己淘汰, 见到别人成长它们就会尽快消失。 面对时间的镰刀什么也不能抵挡, 除非你有后代在你走后与它抗衡。(《莎士比亚十四行诗全集(英汉对照全译本)》江西高校出版社) 翻译简介 屠岸先生简介 屠岸先生是著名的诗人、作家、翻译家、出版家,1923年生于江苏省常州市,原名蒋壁厚。自幼家学深厚,并受母亲影响热爱诗歌和文学创作。他从少年时代开始写诗,到现在八十年笔耕不辍。历任上海市军事管制委员会文艺处干部,华东文化部副科长,《戏剧报》编辑部主任,人民文学出版社总编辑,编审;中国作家协会第四届理事,第五、六、七届名誉委员;中国诗歌学会副会长。2011年11月,获得“2011年中国版权产业风云人物”奖。屠岸先生一生著述丰厚,有诗集《萱阴阁诗抄》《屠岸十四行诗》、《哑歌人的自白》《深秋有如初春》《夜灯红处课儿诗》,散文诗集《诗爱者的自白》,文化随笔《倾听人类灵魂的声音》,文学评论集《诗论·文论·剧论》,散文集《霜降文存》,口述自传《生正逢时》等。 辜正坤 简介 辜正坤,文学博士。1973年参加工作,历任四川师范大学外文系助教、讲师,北京大学英语系硕士、博士、讲师、副教授、教授,博士生导师兼《世界文学与翻译研究》主编。中国莎士比亚学会副会长。享受政府特殊津贴。1998年加入中国作家协会。著有《互构语言文化学原理》、《莎士比亚研究》、《东西诗研究合璧论》、《中西诗比较鉴赏与翻译理论》、《辜正坤抒情诗选集》、《中国古代名诗三百首》、《莎士比亚与哈姆莱特之谜解》(英文版)、《毛泽东诗词译注》(英文版),译著《老子》(英译)、《林肯文集》(下卷)、《未来之路》、《莎士比亚十四行诗集》、《英国浪漫派散文精华》、《元散曲150首》(英文版)等40余种。《世界名诗鉴赏大典》(主编)获1994年美国国际名人传记研究院国际文化荣誉奖,另有作品获1991年北京大学第三届科研成果著作一等奖、全国图书金钥匙奖、全国首届中青年翻译理论优秀奖、北京大学首届青年科研成果一等奖。 谢诗琳简介谢诗琳,南昌大学人武学院外语系主任,副教授,担任《英美文学选读》、《商务英语翻译》、《语言学概论》、《高级英语写作》等课程教学,译著《莎士比亚十四行诗全集(英汉对照全译本)》和《培根随笔全集(英汉对照全译本)》(分别于2016年、2018年由江西高校出版社出版)。