德必信生活网

您现在的位置是:首页 > 杂文随笔 > 正文

杂文随笔

腾王滕王阁序原文(腾王滕王阁序原文多少字)

阿信2023-05-15杂文随笔57

腾王滕王阁序原文注音译文

滕王阁序原文带拼音版如下:

滕(téng)王(wáng)阁(gé)序(xù)

1、豫(yù)章(zhāng)故(gù)郡(jùn),洪(hóng)都(dōu)新(xīn)府(fǔ)。

2、星(xīng)分铅隐含(fēn)翼(yì)轸(zhěn),地(dì)接(jiē)衡(héng)庐(lú)。

3、襟(jīn)三(sān)江(jiāng)而(ér)带(dài)五(wǔ)湖(hú),控(kòng)蛮(mán)荆(jīng)而(ér)引(yǐn)瓯(ōu)越(yuè)。

4、物(wù)华(huá)天(tiān)宝(bǎo),槐笑龙(lóng)光(guāng)射(shè)牛(niú)斗(dòu)之(zhī)墟(xū);人(rén)杰(jié)地(dì)灵(líng),徐(xú)孺(rú)下(xià)陈(chén)蕃(fān)之(zhī)榻(tà)。

5、雄(xióng)州(zhōu)雾(wù)列(liè),俊(jùn)彩(cǎi)星(xīng)驰(chí)。

6、台(tái)隍(huáng)枕(zhěn)夷(yí)夏(xià)之(zhī)交(jiāo),宾(bīn)主(zhǔ)尽(jìn)东(dōng)南(nán)之(zhī)美(měi)。

7、都(dū)督(du)阎(yán)公(gōng)之(zhī)雅(yǎ)望(wàng),綮(qǐ)戟(jǐ)遥(yáo)临(lín);宇(yǔ)文(wén)新(xīn)州(zhōu)之(zhī)懿(yì)范(fàn),襜(chān)帷(wéi)暂(zàn)驻(zhù)。

8、十(shí)旬(xún)休(xiū)暇(xiá),携敬胜(shèng)友(yǒu)如(rú)云(yún)。

9、千(qiān)里(lǐ)逢(féng)迎(yíng),高(gāo)朋(péng)满(mǎn)座(zuò)。

10、腾(téng)蛟(jiāo)起(qǐ)凤(fèng),孟(mèng)学(xué)士(shì)之(zhī)词(cí)宗(zōng);紫(zǐ)电(diàn)青(qīng)霜(shuāng),王(wáng)将(jiāng)军(jūn)之(zhī)武(wǔ)库(kù)。

11、家(jiā)君(jūn)作(zuò)宰(zǎi),路(lù)出(chū)名(míng)区(qū)。

12、童(tóng)子(zǐ)何(hé)知(zhī)?躬(gōng)逢(féng)胜(shèng)饯(jiàn)。

13、 时(shí)维(wéi)九(jiǔ)月(yuè),序(xù)属(shǔ)三(sān)秋(qiū)。

14、潦(liáo)水(shuǐ)尽(jìn)而(ér)寒(hán)潭(tán)清(qīng),烟(yān)光(guāng)凝(níng)而(ér)暮(mù)山(shān)紫(zǐ)。

15、俨(yǎn)骖(cān)騑(fēi)于(yú)上(shàng)路(lù),访(fǎng)风(fēng)景(jǐng)于(yú)崇(chóng)阿(ā)。

16、临(lín)帝(dì)子(zǐ)之(zhī)长(cháng)洲(zhōu),得(dé)仙(xiān)人(rén)之(zhī)旧(jiù)馆(guǎn)。

17、层(céng)峦(luán)耸(sǒng)翠(cuì),上(shàng)出(chū)重(chóng)霄(xiāo);飞(fēi)阁(gé)流(liú)丹(dān),下(xià)临(lín)无(wú)地(dì)。

18、鹤(hè)汀(tīng)凫(fú)渚(zhǔ),穷(qióng)岛(dǎo)屿(yǔ)之(zhī)萦(yíng)回(huí);桂(guì)殿(diàn)兰(lán)宫(gōng),列(liè)冈(gāng)峦(luán)之(zhī)体(tǐ)势(shì)。

19、披(pī)绣(xiù)闼(tà),俯(fǔ)雕(diāo)甍(méng),山(shān)原(yuán)旷(kuàng)其(qí)盈(yíng)视(shì),川(chuān)泽(zé)纡(yū)其(qí)骇(hài)瞩(zhǔ)。

20、闾(lǘ)阎(yán)扑(pū)地(dì),钟(zhōng)鸣(míng)鼎(dǐng)食(shí)之(zhī)家(jiā);舸(gě)舰(jiàn)迷(mí)津(jīn),青(qīng)雀(què)黄(huáng)龙(lóng)之(zhī)舳(zhú)。

21、虹(hóng)销(xiāo)雨(yǔ)霁(jì),彩(cǎi)彻(chè)区(qū)明(míng)。

22、落(luò)霞(xiá)与(yǔ)孤(gū)鹜(wù)齐(qí)飞(fēi),秋(qiū)水(shuǐ)共(gòng)长(cháng)天(tiān)一(yí)色(sè)。

23、渔(yú)舟(zhōu)唱(chàng)晚(wǎn),响(xiǎng)穷(qióng)彭(péng)蠡(lǐ)之(zhī)滨(bīn),雁(yàn)阵(zhèn)惊(jīng)寒(hán),声(shēng)断(duàn)衡(héng)阳(yáng)之(zhī)浦(pǔ)。

24、 遥(yáo)襟(jīn)甫(fǔ)畅(chàng),逸(yì)兴(xìng)遄(chuán)飞(fēi)。

25、爽(shuǎng)籁(lài)发(fā)而(ér)清(qīng)风(fēng)生(shēng),纤(xiān)歌(gē)凝(níng)而(ér)白(bái)云(yún)遏(è)。

26、睢(suī)园(yuán)绿(lǜ)竹(zhú),气(qì)凌(líng)彭(péng)泽(zé)之(zhī)樽(zūn);邺(yè)水(shuǐ)朱(zhū)华(huá),光(guāng)照(zhào)临(lín)川(chuān)之(zhī)笔(bǐ)。

27、四(sì)美(měi)具(jù),二(èr)难(nán)并(bìng)。

28、穷(qióng)睇(dì)眄(miǎn)于(yú)中(zhōng)天(tiān),极(jí)娱(yú)游(you)于(yú)暇(xiá)日(rì)。

29、天(tiān)高(gāo)地(dì)迥(jiǒng),觉(jué)宇(yǔ)宙(zhòu)之(zhī)无(wú)穷(qióng);兴(xìng)尽(jìn)悲(bēi)来(lái),识(shí)盈(yíng)虚(xū)之(zhī)有(yǒu)数(shù)。

30、望(wàng)长(cháng)安(ān)于(yú)日(rì)下(xià),目(mù)吴(wú)会(huì)于(yú)云(yún)间(jiān)。

31、地(dì)势(shì)极(jí)而(ér)南(nán)溟(míng)深(shēn),天(tiān)柱(zhù)高(gāo)而(ér)北(běi)辰(chén)远(yuǎn)。

32、关(guān)山(shān)难(nán)越(yuè),谁(shuí)悲(bēi)失(shī)路(lù)之(zhī)人(rén);萍(píng)水(shuǐ)相(xiāng)逢(féng),尽(jìn)是(shì)他(tā)乡(xiāng)之(zhī)客(kè)。

33、怀(huái)帝(dì)阍(hūn)而(ér)不(bú)见(jiàn),奉(fèng)宣(xuān)室(shì)以(yǐ)何(hé)年(nián)? 嗟(jiē)乎(hū)!时(shí)运(yùn)不(bú)齐(qí),命(mìng)途(tú)多(duō)舛(chuǎn)。

34、冯(féng)唐(táng)易(yì)老(lǎo),李(lǐ)广(guǎng)难(nán)封(fēng)。

35、屈(qū)贾(jiǎ)谊(yì)于(yú)长(cháng)沙(shā),非(fēi)无(wú)圣(shèng)主(zhǔ);窜(cuàn)梁(liáng)鸿(hóng)于(yú)海(hǎi)曲(qǔ),岂(qǐ)乏(fá)明(míng)时(shí)?所(suǒ)赖(lài)君(jūn)子(zǐ)见(jiàn)机(jī),达(dá)人(rén)知(zhī)命(mìng)。

36、老(lǎo)当(dāng)益壮(zhuàng),宁(níng)移(yí)白(bái)首(shǒu)之(zhī)心(xīn);穷(qióng)且(qiě)益(yì)坚(jiān),不(bú)坠(zhuì)青(qīng)云(yún)之(zhī)志(zhì)。

37、酌(zhuó)贪(tān)泉(quán)而(ér)觉(jiào)爽(shuǎng),处(chù)涸(hé)辙(zhé)而(ér)犹(yóu)欢(huān)。

38、北(běi)海(hǎi)虽(suī)赊(shē),扶(fú)摇(yáo)可(kě)接(jiē);东(dōng)隅(yú)已(yǐ)逝(shì),桑(sāng)榆(yú)非(fēi)晚(wǎn)。

39、孟(mèng)尝(cháng)高(gāo)洁(jié),空(kòng)余(yú)报(bào)国(guó)之(zhī)情(qíng);阮(ruǎn)籍(jí)猖(chāng)狂(kuáng),岂(qǐ)效(xiào)穷(qióng)途(tú)之(zhī)哭(kū)? 勃(bó)三(sān)尺(chǐ)微(wēi)命(mìng),一(yī)介(jiè)书(shū)生(shēng)。

40、无(wú)路(lù)请(qǐng)缨(yīng),等(děng)终(zhōng)军(jūn)之(zhī)弱(ruò)冠(guàn);有(yǒu)怀(huái)投(tóu)笔(bǐ),慕(mù)宗(zōng)悫(què)之(zhī)长(cháng)风(fēng)。

41、舍(shě)簪(zān)笏(hù)于(yú)百(bǎi)龄(líng),奉(fèng)晨(chén)昏(hūn)于(yú)万(wàn)里(lǐ)。

42、非(fēi)谢(xiè)家(jiā)之(zhī)宝(bǎo)树(shù),接(jiē)孟(mèng)氏(shì)之(zhī)芳邻(fānglín)。

43、他(tā)日(rì)趋(qū)庭(tíng),叨(tāo)陪(péi)鲤(lǐ)对(duì);今(jīn)兹(zī)捧(pěng)袂(mèi),喜(xǐ)托(tuō)龙(lóng)门(mén)。

44、杨(yáng)意(yì)不(bú)逢(féng),抚(fǔ)凌(líng)云(yún)而(ér)自(zì)惜(xī);锺(zhōng)期(qī)既(jì)遇(yù),奏(zòu)流(liú)水(shuǐ)以(yǐ)何(hé)惭(cán)? 呜(wū)呼(hū)!胜(shèng)地(dì)不(bú)常(cháng),盛(shèng)筵(yán)难(nán)再(zài)。

45、兰(lán)亭(tíng)已(yǐ)矣(yǐ),梓(zǐ)泽(zé)丘(qiū)墟(xū)。

46、临(lín)别(bié)赠(zèng)言(yán),幸(xìng)承(chéng)恩(ēn)于(yú)伟(wěi)饯(jiàn);登(dēng)高(gāo)作(zuò)赋(fù),是(shì)所(suǒ)望(wàng)于(yú)群(qún)公(gōng)!敢(gǎn)竭(jié)鄙(bǐ)怀(huái),恭(gōng)疏(shū)短(duǎn)引(yǐn)。

47、一(yī)言(yán)均(jūn)赋(fù),四(sì)韵(yùn)俱(jù)成(chéng)。

48、请(qǐng)洒(sǎ)潘(pān)江(jiāng),各(gè)倾(qīng)陆(lù)海(hǎi)云(yún)尔(ěr)。

译文:

这里是过去的豫章郡,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋象雾一般罗列,英俊的人才,象繁星一样的活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的荚俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,王将军的武库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。

披开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天睛,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边。

放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。象睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,象邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(良展美景,尝心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我明白了兴衰贵贱都由命中注定。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么的候才能够去侍奉君王呢?

呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!

我地位卑微,只是一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。我羡慕宗懿那种“乘长风破万里粮”的英雄气概,也有投笔从戎的志向。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我饶幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?

呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!

王勃《腾王阁序》的全文

14 滕王阁序[1]

王 勃

豫章故郡,洪都新府[2]。星分翼轸[3],地接衡庐[4]。襟三江而带五湖[5],控蛮荆而引瓯越[6]。物华天宝,龙光射牛斗之墟[7];人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻[8]。雄州雾列[9],俊采星驰[10]。台隍枕夷夏之交[11],宾主尽东南之美[12]。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻[13]。十旬休假[14],胜友[15]如云;千里逢迎[16],高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗[17];紫电清霜,王将军之武库[18]。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯[19]。

时维九月,序属三秋[20]。潦水[21]尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路[22],访风景于崇阿[23];临帝子之长洲,得天人之旧馆[24]。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地[25]。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势[26]。

披绣闼,俯雕甍[27],山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩[28]。闾阎扑地,钟嫌裤鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳[29]。云销雨霁,彩彻区明[30]。落霞与孤鹜[31]齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡[32]之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦[33]。

遥襟甫畅,逸兴遄飞[34]。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏[35]。睢园绿竹,气凌彭泽之樽[36];邺水朱华,光照临川之笔[37]。四美[38]具,二难[39]并。穷睇眄[40]于中天,极娱游于暇日。天高地迥[41],觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数[42]。望长安于日下,目吴会于云间[43]。地势极而南溟深,天柱高而北辰远[44]。关山难越,谁悲失路[45]之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍[46]而不见,奉宣室[47]以何年?

嗟乎!时运不齐[48],命途多舛[49]。冯唐[50]易老,李广[51]难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时[52]?所赖君子见机[53],达人知命[54]。老当益壮,宁移白首之心[55]?穷[56]且益坚,不坠青云之志[57]。酌贪泉而觉爽[58],处涸辙以犹欢[59]。北海虽赊,扶摇可接[60];东隅已逝,桑榆非晚[61]。孟尝高洁,空余报国之情[62];阮籍猖狂,岂效穷途之哭[63]?

勃,三尺微命[64],一介[65]书生。无路请缨,等终军之弱冠[66];有怀投笔[67],慕宗悫[68]之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里[69]。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻[70]。他日趋庭,叨陪鲤对[71];今兹捧袂[72],喜托龙门[73]。杨意不逢,抚凌云而自惜[74];钟期既遇,奏流水以何惭[75]?

呜呼!胜地不常[76],盛筵难再[77],兰亭已矣[78],梓泽丘墟[79]。临别赠言[80],幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公[81]。敢竭鄙怀,恭疏短引[82],一言均赋,四韵俱成[83]。请洒潘江,各倾陆海云尔[84]。

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(que 确)之长风。舍簪笏( hu 户)于百龄,奉晨昏于万里;非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今晨奉袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙诚,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

[1] 选自《王子安集》。王勃(649-675),字子安,绛州龙门(现在山西河津)人,初唐文学家。少有才名,被举为神童,不到二十岁就出仕。滕王阁,是唐高祖的儿子滕王李元婴任洪州都督时修建的,旧址在现在江西南昌赣江芹让简之滨。高宗时,洪州都督阎某重修此阁,并于上元二年(675)的重九日,在滕王阁滑弯上欢宴群僚和宾客。王勃南下探亲,路过这里,也参加了盛会,即席赋诗,并写了这篇序。两个月后,王勃渡海溺水,英年早逝。这篇著名的骈文,用富丽的词藻,称道洪州,记述盛宴,描写滕王阁的壮丽,以及寥廓壮美的山川秋景,借以抒发自己怀才不遇、愤懑悲凉而又不甘于沉沦的复杂感情。

[2] 〔豫章故郡,洪都新府〕这句是介绍滕王阁的所在地。豫章是汉朝设置的豫章郡,治所在南昌,所以说“故郡”。唐初把豫章郡改为“洪州”,所以说“新府”。

[3] 〔星分翼轸(zhěn)〕意思是说,(洪州)属于翼、轸二星所对着的地面的区域。古人用天上二十八宿(列星)的方位来区分地面的区域,某个星宿对着地面的某个区域,叫做某地在某星的分野。

[4] 〔衡庐〕指湖南的衡山和江西的庐山。

[5] 〔襟三江而带五湖〕以三江为襟,以五湖为带。三江,泛指长江中下游。旧说古时长江流过彭蠡(现在的鄱阳湖),分成三道入海,故称“三江”。五湖,泛指太湖区域的湖泊。一说,指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,南昌在五湖之间。

[6] 〔控蛮荆而引瓯(ōu)越〕控制楚地,连接瓯越。蛮荆,古楚地(现在湖北、湖南一带),这是沿用古代的说法。瓯越,就是东瓯,现在浙江永嘉一带。

[7] 〔物华天宝,龙光射牛斗之墟〕物有光华,天有珍宝,宝剑的光气直射(天上)牛、斗二星所在的区域。龙光,宝剑的光芒。墟,域,所在之处。《晋书·张华传》记载了这样的传说:牛、斗二星之间常现紫气,张华请南昌人雷焕来看,雷焕说那是宝剑的光芒上通于天。后来果然在豫章的丰城地下掘出了双剑,一名龙泉,一名太阿。宝剑出土后,星间紫气也消失了。

[8] 〔人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻〕人有俊杰,地有灵秀(之气),徐孺子(竟然能够)在太守陈蕃家中下榻。徐孺,名稚,字孺子,南昌人,东汉时名士,家贫,常亲自耕种,德行为人所景仰。当时陈蕃为豫章太守,素来不接待宾客,专为徐稚设置一榻,平时挂起,只有徐稚来访才放下。因此后世有“下榻”的说法。榻,狭长而低矮的坐卧用具。

[9] 〔雄州雾列〕雄伟的大州像雾一样涌起。这是形容洪州的繁盛。州,指洪州。

[10] 〔俊采星驰〕俊美的人才像流星一样飞驰。这是形容人才之多。俊采,指人才。

[11] 〔台隍(huáng)枕夷夏之交〕南昌城处在荆楚和扬州接壤的地方。台隍,城台和城池,这里指南昌城。枕,倚、据。夷,指荆楚地区。夏,华夏,指古扬州地区(现在江苏、安徽、江西一带)。

[12] 〔宾主尽东南之美(来赴这次宴会的)〕客人和主人,都是东南一带的俊杰。主,指洪州都督阎公,名字不详。

[13] 〔都督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;宇文新州之懿(yì)范,襜(chān)帷暂驻〕这两句是说,有崇高声望的都督阎公远道来临,有美好德行的新州刺吏宇文氏在此地暂时停留。棨戟,有衣套的戟,古时官吏出行时用作前导的一种仪仗。都督的仪仗到了,也就是说阎公前来光临。宇文,复姓,名字不详。新州,州名,现在广东新兴。懿范,美好的风范。懿,美好。襜帷,车的帷幔,这里借指宇文新州的车马。

[14] 〔十旬休假〕指恰好赶上十日休假的日子。当时官员十天休息一天,叫做“旬休”。

[15] 〔胜友〕才华出众的友人。

[16] 〔千里逢迎〕指迎接千里而来的客人。

[17] 〔腾蛟起凤,孟学士之词宗〕意思是说,文坛上众望所归的孟学士,文章的辞采有如蛟龙腾空,凤凰飞起(那样灿烂夺目)。孟学士,名字不详。学士,掌握管文学撰述的官。词宗,文词的宗主。

[18] 〔紫电清霜,王将军之武库〕意思是说,王将军的兵器库里藏有锋利的宝剑。这样讲意在显示王将军的

勇武和韬略。紫电,宝剑名。清霜,也是指剑。《西京杂记》卷一:“高祖(汉高祖)斩白蛇剑,刃上常若霜雪。”王将军,名字不详。

[19] 〔家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯〕意思是说,家父作交趾县的县令,自己因探望父亲路过这个有名的地方(指洪州);年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的宴会。宰,县令,这里指交趾县的县令。出,过。

[20] 〔时维九月,序属三秋〕指当时正是深秋九月。维,在。序,时序(春夏秋冬)。三秋,秋季,这里指秋天的第三个月,即九月。

[21] 〔潦(lǎo)水〕蓄积的雨水。

[22] 〔俨(yán)骖騑(cān fēi)于上路〕驾着车在高高的道路上(前行)。俨,通“严”,整治。骖騑,驾车的马。上,高。

[23] 〔崇阿〕高大的丘陵。

[24] 〔临帝子之长洲,得天人之旧馆〕意思是说到滕王阁来观赏。帝子、天人,都指滕王。长洲,指滕王阁前的沙洲。旧馆,指滕王阁。

[25] 〔层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地〕(在这里可以望见)重叠的峰峦耸起一片苍翠,上达重霄;凌空架起的阁道上,涂饰的朱红色油彩鲜艳欲滴,从阁道往下看,地好像没有了似的。飞阁,架空建筑的阁道。流,形容彩画鲜艳欲滴。丹,丹漆,这里泛指彩绘。临,从高处往下探望。

[26] 〔鹤汀凫渚 ,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势〕鹤、野鸭止息的水边平地和小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;用桂木、木兰修筑的宫殿,(高低起伏)像冈峦的样子。汀,水边平地。凫,野鸭。渚 ,水中小洲。桂、兰,两种名贵的树,这里是形容宫殿的华丽、讲究。

[27] 〔披绣闼(tà),俯雕甍(méng)〕打开精美的阁门,俯瞰雕饰的屋脊。披,开。绣,指雕刻得精美细致。闼,小门。甍,屋脊。

[28] 〔山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩〕意思是说,放眼远望,辽阔的山岭、平原充满人们的视野,纡回的河流、湖泽使人看了吃惊。旷,远。盈视,极目遥望,满眼都是。纡,纡回曲折。骇瞩,对所见的景物感到惊异。

[29] 〔闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)〕意思是说,房屋遍地,有不少官宦人家;船只停满渡口,有许多装饰着青雀、黄龙头形的大船。闾阎,里门,这里代指房屋。扑,满。钟鸣鼎食之家,指大家世族,因古代贵族吃饭时要鸣钟列鼎,鼎中盛食物。舸,船。弥,满。津,渡口。青雀黄龙之舳,船头作鸟头形、龙头形。舳,船尾。

[30] 〔云销雨霁,彩彻区明〕云消雨停,阳光普照,天空明朗。销,通“消”。霁,雨过云散。彩,指日光。区,指天空。

[31] 〔鹜〕野鸭。

[32] 〔彭蠡(lǐ)〕古代大泽,即现在的鄱阳湖。

[33] 〔声断衡阳之浦〕鸣声到衡阳之浦而止。断,止,衡阳,衡山之阳(山南为阳)。相传衡山有回雁峰,雁至此就不再南飞,待春而回。浦,水滨。

[34] 〔遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞〕登高望远的胸怀顿时舒畅,飘逸脱俗的兴致油然而生。襟,胸怀。甫,刚,顿时。遄,迅速。飞,飞动。

[35] 〔爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏〕意思是说,宴会上,排箫声响起,好像清风拂来;柔美的歌声缭绕不散,遏止了白云飞动。爽,形容籁的发音清脆。籁,排箫,一种由多根竹管编排而成的管乐器。纤,细。遏,阻止。

[36] 〔睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽〕意思是说,今日的宴会,好比当年睢园竹林的聚会,在座的诗人文士,豪爽善饮的气概或许赶得上陶渊明。睢园,西汉梁孝王在睢水旁修建的竹园,他常和一些文士在此饮 酒赋诗。凌,超过。彭泽,指陶渊明,他做过彭泽县令,喜好饮酒。

[37] 〔邺水朱华,光照临川之笔〕这个分句是借诗人曹植、谢灵运来比拟参加宴会的文士。邺(现在河北临漳),是曹魏兴起的地方。曹植曾在这里作过《公宴诗》,诗中有“朱华冒绿池”的句子。朱华,荷花。光照,发出光辉。临川之笔,指南朝山水诗人谢灵运,他曾任临川(今属江西)内史。

[38] 〔四美〕指良辰,美景,赏心,乐事。

[39] 〔二难〕指贤主,嘉宾。难,难得。

[40] 〔睇(dì)眄(miǎn)〕看。

[41] 〔迥〕远。

[42] 〔识盈虚之有数〕知道事物的兴衰成败是有定数的。盈虚,盈满和亏损。数,定数。

[43] 〔望长安于日下,目吴会于云间〕意思是说,远望长安,遥看吴会。日下,指京都,这里代指唐朝的国都长安。云间,吴地的古称。

[44] 〔地势极而南溟深,天柱高而北辰远〕地势偏远,南海深邃;天柱高耸,北极星远悬。南溟,南方的大海。天柱,《山海经·神异经》说,昆仑山上铜柱,高入天穹,叫做“天柱”。北辰,北极星,这里暗指国君。

[45] 〔失路〕比喻不得志。

[46] 〔帝阍(hūn)〕原指天帝的守门者,这里指皇帝的宫门。

[47] 〔奉宣室〕汉未央宫前殿正室叫宣室。汉文帝曾坐宣室接见贾谊,谈话到半夜。这里用这典故来自比。

[48] 〔时运不齐〕命运不好。不齐,有蹉跌、有坎坷。

[49] 〔舛(chuǎn)〕乖违、不顺。

[50] 〔冯唐〕西汉人,有才能却一直不受重用。汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已九十多岁,难再作官了。

[51] 〔李广〕汉武帝时的名将,多年抗击匈奴,军功很大,却终身没有封侯。

[52] 〔窜梁鸿于海曲,岂乏明时〕让梁鸿到海边(隐居),难道不是在政治昌明的时代吗?窜,逐。梁鸿,东汉人,因作诗讽刺君王,得罪了汉章帝,被迫逃到齐鲁一带躲避。海曲,海隅,指齐鲁一带临海的地方。明时,政治昌明的时代。

[53] 〔见机〕看到细微的预兆。机,通“几”,预兆。

[54] 〔达人知命〕通达事理的人,知道命运。

[55] 〔宁移白首之心〕哪能在白发苍苍的老年改变心志?宁,哪。

[56] 〔穷〕困厄,处境艰难。

[57] 〔青云之志〕比喻远大崇高的志向。

[58] 〔酌贪泉而觉爽〕喝下贪泉的水,仍觉得心境清爽。古代传说广州有水名贪泉,人喝了这里的水就会变得贪婪。这句是说有德行的人在污浊的环境中也能保持纯正,不被污染。

[59] 〔处涸辙以犹欢〕处在奄奄待毙的时候,仍然乐观开朗。处涸辙,原指鲋鱼处在水干涸了的车辙里,比喻人陷入危急之中。《庄子·外物》有鲋鱼在干涸的车辙中求活的寓言。

[60] 〔北海虽赊(shē),扶摇可接〕北海虽然遥远,乘着旋风还可以到达。北海,就是《庄子·逍遥游》中说的“北冥”。赊,远。扶摇,猛烈的旋风。

[61] 〔东隅已逝,桑榆非晚〕意思是说,早年的时光虽然已经逝去,珍惜将来的岁月,为时还不晚。东隅,指日出的地方,表示早。桑榆,指日落的地方,表示晚。古人有“失之东隅,收之桑榆”的说法。

[62] 〔孟尝高洁,空余报国之情〕孟尝品行高洁 ,却空有一腔报国的热情。这是作者借孟尝以自比,带有怨意。孟尝,东汉人,为官清正贤能,但不被重用,后来归田。

[63] 〔阮籍猖狂,岂效穷途之哭〕怎能效法阮籍不拘礼法,在无路可走时便恸哭而还呢。意思是说,虽然怀才不遇,但也不放任自流。阮籍,晋朝诗人。他有时独自驾车出行,到无路处便恸哭而返,借此宣泄不满于现实的苦闷心情。猖狂,狂放、不拘礼法。

[64] 〔三尺微命〕指地位低下。三尺,士佩三尺长的绅(古代礼服上束带的下垂部分)。微命,犹如说身分卑微。王勃做过虢(guó)州参军,所以这样讲。

[65] 〔一介〕一个。

[66] 〔无路请缨,等终军之弱冠〕意思是说,自己和终军的年龄相同,却没有请缨报国的机会。请缨,请求皇帝赐给长缨(长绳)。《汉书·终军传》记载,汉武帝想让南越(现在广东、广西一带)王归顺,派终军前往劝说,终军请求给他长缨,必缚住南越王,带回到皇宫门前(意思是一定完成使命)。后来用“请缨”指投军报国。等,同于。弱冠,指二十岁,古代以二十岁为弱年,行冠礼,为成年人。

[67] 〔投笔〕指投笔从军。这里用班超投笔从戎的典故。

[68] 〔宗悫(què)〕南朝宋人,少年时很有抱负,说“愿乘长风破万里浪”。

[69] 〔舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里〕意思是说,自己宁愿舍弃一生的功名富贵,到万里以外去朝夕侍奉父亲。簪笏,这里代指官职。簪,束发戴冠用来固定帽子的簪。笏,朝见皇帝时用来记事的手板。百龄,一生。

[70] 〔非谢家之宝树,接孟氏之芳邻〕意思是说,自己并不是像谢玄那样出色的人才,却能在今日的宴会上结识各位名士。谢家之宝树,指谢玄。《晋书·谢玄传》记载,晋朝谢安曾问子侄们:为什么人们总希望自己的子弟好?侄子谢玄回答:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”后来就称谢玄为谢家宝树。接,结交。孟氏之芳邻,这里借孟子的母亲为寻找好邻居而三次搬家的故事,来指赴宴的嘉宾。

[71] 〔他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对〕意思是说,过些时候自己将到父亲那里聆听教诲。趋庭,快步走过庭院,这是表示对长辈的恭敬。叨,惭愧地承受,表示自谦。鲤对,孔鲤是孔子的儿子,鲤对指接受父亲教诲。有一次孔鲤快步走过庭前,孔子问他学《诗》没有,他答没有。孔子说,不学《诗》,说话时就没有依据。孔鲤于是学《诗》。又一次,孔子问他学《礼》没有,他答没有。孔子说,不学《礼》,就没有立身的准则。孔鲤于是学《礼》。事见《论语·季氏》。

[72] 〔捧袂(mèi)〕举起双袖作揖,指谒见阎公。袂,衣袖。

[73] 〔喜托龙门〕意思是说,(受到阎公的接待)十分高兴,好像登上龙门一样。托,指寄托身子,这是客气话。龙门,地名,在现在山西河津西北的黄河中,那里两岸夹山,水险流急,相传鲤鱼跃过龙门则变为飞龙。这里借“登龙门”的说法,表示由于谒见名人而提高了自己的身价。

[74] 〔杨意不逢,抚凌云而自惜〕没有遇到杨得意那样引荐的人,(只能)抚弄着司马相如的赋独自叹惋。杨意,即蜀人杨得意,任掌管天子猎犬的官,西汉辞赋家司马相如是由他推荐给汉武帝的。凌云,这里指司马相如的赋。《史记·司马相如传》说,相如献《大人赋》,“天子大悦,飘飘有凌云之气,似游天地之间”。

[75] 〔钟期既遇,奏流水以何惭〕既然遇到钟子期那样的知音,演奏高山流水的乐曲又有什么羞惭呢?意思是说,遇到阎公这样的知音,自己愿意在宴会上赋诗作文。钟期,即钟子期。《列子·汤问》说,俞伯牙弹琴,钟子期能听出他是“志在高山”还是“志在流水”,遂成知音。

[76] 〔不常〕不能常存。

[77] 〔难再〕难第二次遇到。

[78] 〔兰亭已矣〕意思是当年兰亭宴集的盛况已成为陈迹了。

[79] 〔梓泽丘墟〕意思是繁华的金谷园也已变为荒丘废墟。梓泽,金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在现在河南洛阳西北。

[80] 〔赠言〕指留下这篇序文。

[81] 〔登高作赋,是所望于群公〕登高而作赋,那是在座诸公的事了。《韩诗外传》:“孔子曰:君子登高必赋。”

[82] 〔恭疏短引〕恭敬地写此小序。疏,书、撰写。引,序。

[83] 〔一言均赋,四韵俱成〕这二句是说自己。意思是,我的一言都铺陈出来,成为四韵。一言,谦语。赋,铺陈。作者的《滕王阁》诗共八句:“滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。”

[84] 〔请洒潘江,各倾陆海云尔〕意思是说,请各位宾客竭尽文才,写出像潘岳、陆机那样的好作品。洒、倾各与江、海对应,意思是竭尽才能,写诗作文。潘岳、陆机都是晋朝人。南朝梁人钟嵘的《诗品》说“陆才如海,潘才如江”。云尔,语气助词,用在句尾,表示述说完了。

王勃的《滕王阁序》全文

《滕王阁序》

【作者】王勃 【朝代】唐

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿;临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。

穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室旁友好以何年?

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。

老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。

他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜乎!胜地不运铅常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

白话释义:

这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼,轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。

人中有英杰,因大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾一般罗列,英俊的人才,像繁星一样地活跃。城池座落在夷夏交界的要害之地,主人与宾客,集中了东南地区的英俊之才。

都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休假的日子,杰出的友人云集;高贵的宾客,也都不远千里来到这里聚会。

文坛领袖孟学士,其文采像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫电、青霜一样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。

我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的告手宴会。时当九月,秋高气爽。积水消尽,潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,发现了滕王所修的滕王阁。

这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势,雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。推开雕花的阁门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶。

遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起飞翔,秋天的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。

傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音响引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。

像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,(贤主、嘉宾)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。

苍天高远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴衰成败是有定数的。西望长安,东指吴会,南方的陆地已到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。

关山重重难以越过,有谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时候才能够去侍奉君王呢?呵!各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。

使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子能了解时机,通达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?

境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,仍觉着神清气爽,即使身处于干涸的主辙中,也是欢乐无比。北海虽然十分遥远,雅浩的宫殿可以联通;早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。

孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情;阮籍为人放纵不羁,我们怎能学他那种穷途的哭泣!我王勃,地位卑微,只是一个书生。却无处去请缨杀敌。虽然和终军一样年已二十一,也有投笔从戎的志向。

我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,如今我抛弃了一生的功名,到万里之外朝夕侍奉父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲;今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。

假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么羞愧呢?呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢,兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。

让我临别时作了这一篇序文,承蒙这个宴会的恩赐,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。

在座诸位施展潘岳,施展陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧:巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。早晨,画栋飞上了南浦的云,黄昏,珠帘卷入了西山的雨。

悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着,时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了?只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。

扩展资料

写作背景:

唐代文学家王勃创作的一篇骈文。文章由洪州的地势、人才写到宴会,写滕王阁的壮丽,眺望的广远,扣紧秋日,景色鲜明;再从宴会娱游写到人生遇合,抒发身世之感;接着写作者的遭遇并表白要自励志节,最后以应命赋诗和自谦之词作结。

全文表露了作者的抱负和怀才不遇的愤懑心情。文章除少数虚词以外,通篇对偶。句法以四字句、六字句为多,对得整齐;又几乎是通篇用典,用得比较自然而恰当,显得典雅而工巧。

文章赏析:

全篇采用对偶句,不但字面相对,而且音韵大体相对。如“天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。”“屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?”“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”等,一句中平仄交替,上下句之间又平仄相对。

如此讲求音律,又不影响意义表达,写出来的句子抑扬顿挫,富于乐感,富于诗意。这篇序文,如“物华天宝”“俊采星驰”“紫电青霜”“钟鸣鼎食”“青雀黄龙”“睢园绿竹”“邺水朱华”等,都是讲求辞采的典型例子。这样,文章辞采华美,赏心悦目。

这篇序文用了大量典故来叙事抒情,有的是历史故事,有的是前人文句,而运用的手法又有所不同,有的是明用。

如“冯唐易老,李广难封”;有的是暗用,如“酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢”;有的是正用,如“孟尝高洁,空余报国之情”;有的是反用,如“阮籍猖狂,岂效穷途之哭”。典故的运用,加强了文章的表达效果。

《腾王阁序》全文

滕王阁序 唐 王勃

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸(zhěn),地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯(ōu)越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都升轮督阎公之雅望,棨(qǐ)戟遥临;宇文新州之懿范,襜(chān)帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军型笑贺之武库。家君作宰,路出名区,童子卜派何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦(liǎo)水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖(cān)騑(fēi)于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台(有版本写作“峦”)耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀(tīng)凫渚(zhǔ),穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼(tà),俯雕甍(méng),山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾(lǘ )阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸(gě)舰弥津,青雀黄龙之舳(zhú)。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜(wù)齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡(lǐ)之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄(chuán)飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏(è)。睢(suī)园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇(di)眄(miǎn)于中天,极娱游于暇日。天高地迥(jiǒng),觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍(hūn)而不见,奉宣室以何年。

嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅(yú)已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫(què)之长风。舍簪(zān)笏(hù)于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨(tāo)陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭。呜呼!胜地不常,盛筵(yán)难再;兰亭已矣,梓(zǐ)泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。

腾王滕王阁序原文对照译文

滕王阁序原文及对照译文片段参考如下:

滕王阁序 [ 唐 ] 王勃

原文

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽野闭东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

译文

这里是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府,天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。

洪州境内的建筑如云雾排列,有才能的人士如流星一般奔驰驱走。城池座落在中闷哪原与南夷的交界之处,宾客与主人包括了东南地区最优秀的人物。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。

每逢十日一旬的假期,来了很多的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位。文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜这样锋利的宝剑蚂脊码。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这个著名的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

腾王滕王阁序原文翻译

《滕王阁序》原文翻译如下:

原文:豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟。人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。

翻译:这里是汉代的南昌郡城,如今是洪州都督府。天上的方位属于翼、轸两星宿的分野,地上连结着衡山和庐好友山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制楚地,连接闽越。这里有着物类精华、天产珍旁氏宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二星之间。人中有英杰友启槐,大地有灵气,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋像雾般罗列,英俊的人才,像繁星一样活跃。

《滕王阁序》赏析

全文以四六句为主,杂以六四句。七字句,六字句,四字句,三字句,二字句,乃至一字句,这些句式,根据表意的需要而交错运用,使节奏分明,内容起承转合。一般来说,二字句用于抒情。三字句、四字句用于一个话题的开始或转折。六字句或七字句连用,为平实的叙述。四六句或六四句连用,为叙述或抒情的展开部分。

全篇采用对偶句,不但字面相对,而且音韵大体相对。如天高地迥,觉宇宙之无穷。兴尽悲来,识盈虚之有数。也用了大量典故来叙事抒情,有的是历史故事,有的是前人文句,而运用的手法又有所不同,有的是明用,如冯唐易老,李广难封。

以上内容参考:百度百科—《滕王阁序》